▂▃▅▆█♫ WELCOME to TRANSLATION™ (1103301) : การแปล 1.♫◤ยินดีต้อนรับเข้าสู่ TRANSLATION™ (1103301) : การแปล 1.◥ ...♥Miss You So Much♥ ...█▆▅▃▂

Saturday, November 14, 2015

Learning Log : 1st

SUKSAN CHAIRAKSA NO.5681114011
ENGLISH MAJOR ’01, FACULTY OF EDUCATION.
NSTRU

Learning Log
1st

          i (นักเรียน)(Input) + 1 (ครู) = Comprehensible Input (ปัจจัยป้อน)
          มนุษย์เรามีการรับรู้ (The Natural Approach) ในการเรียนภาษา คือ Comprehensible Input (ปัจจัยป้อน) คือการนำเสนอว่าอะไร อ่านอะไร โดยที่ผู้รับไม่รู้ Output เช่น ตัวหนังสือ การสื่อสารต่าง ๆ เขก็จะไม่เข้าใจหรือสื่อสารภาษาไม่ออก การสื่อสารโดยทั่วไป จะต้องมีความหมายโดยเฉพาะในด้านการอ่าน
          วิธีการเรียนรู้แล้วสามารถสื่อสารได้ ก็คือ ทำให้คนเกิดความสนใจ ความสำเร็จก็จะตามมา ความสนใจเริ่มจากทำให้คนเกิดความเข้าใจ รู้เรื่องสิ่งที่สื่อสารที่เด็กไม่ชอบอ่านหนังสือ ก็เนื่องจากไม่รู้เรื่อง การสอน(ภาษา) ความหมายจะต้องมาเป็นอันดับแรก
http:// www.myfirstbrain.com/teacher_view.aspx?ID=61407/

กาล
          คำกริยาในภาษาอังกฤษ = บอกการกระทำให้ทราบว่าเกิดขึ้นเมื่อไร คำกริยาในประโยคภาษาไทยไม่บอกกาล (อาจดูเวลาของการกระทำได้จากคำขยายกริยา) เวลาแปลภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทยมักจะมีปัญหาเรื่อง เวลาดังตัวอย่างต่อไปนี้
          1. He lived in NST for a year.
          เขาเคยอาศัยอยู่ที่นครศรีธรรมราชปีหนึ่ง
          (Past Simple Tense)
          2. He has lived in NST for a year.
          เขาอยู่ที่นครศรีธรรมราชมาปีหนึ่งแล้ว
          (Past Perfect Tense)
          รูปแบบประโยคภาษาอังกฤษที่ยกตัวอย่างมานั้น ไม่มีคำขยายใดๆ บอกให้รู้ว่าเคยอยู่หรืออย่างอื่น สิ่งที่บอกให้ทราบคือ รูปของคำกริยาที่ใช้ต่างกาลกัน
          เวลาแปลจำเป็นต้องเติมคำขยายเข้าไปเพื่อให้ได้ความหมายที่ตรงกับภาษาอังกฤษ
          ตัวอย่างกาลต่าง ๆ
          -Present Simple:
          Oranges grow in warm climate.
          ส้มขึ้นในที่ที่มีอากาศอบอุ่น
          -Past Simple:
          He went to the concert last night.
          เมื่อคืนเขาไปฟังการแสดงดนตรี
          -Present Perfect:
          I have been to the exhibit three times.
          ผมไปชมงานแสดงมาสามครั้งแล้ว
          -Past Perfect:
          Prani had sent us a letter before she left.
          ปราณีส่งจดหมายมาถึงเราก่อนที่เธอจะไป
          -Present Continuous:
          My friend is travelling in Japan.
          เพื่อนผมกำลังท่องเที่ยวอยู่ในญี่ปุ่น (ขณะนี้)
          -Past Continuous:
          Ladda was sleeping when the doorbell rang.
          ลัดดากำลังหลับอยู่เมื่อกริ่งที่ประตูดังขึ้น
          -Present Perfect Continuous:
          My friend has been travelling in Japan.
          เพื่อนผมกำลังท่องเที่ยวอยู่ในญี่ปุ่น (เน้นว่าเดี๋ยวนี้ก็กำลังท่องเที่ยวอยู่)
          -Past Perfect Continuous:
          I had been sleeping for an hour when the alarm clock rang.
          ตอนที่นาฬิกาปลุกดังขึ้นนั้นผมนอนหลับไปแล้วชั่วโมงหนึ่ง
          -Future Time:
          She will come tomorrow.
          เธอจะมาพรุ่งนี้
          ข้อแนะนำในการแปลเรื่องกาล มีดังนี้
          1. กาล – บอกการกระทำว่าเกิดขึ้นเมื่อไร
                   - บอกการคาดคะเน, ความตั้งใจ, ความสามารถ เป็นต้น
          2. ตีความให้ได้ก่อน – ประโยคนั้นหมายความว่าอะไร
          3. ในภาษาไทย – ประโยคนั้นหมายความว่าอะไร
          4. ถ้าจำเป็นต้องเติม เปลี่ยนแปลง – ต้องให้มีลักษณะและสำนวนเป็นไทยในรูปแบบที่เข้าใจกันโดยทั่วไป
การแปล – กาล – ภาษาอังกฤษ – ภาษาไทย – สั้น – กระชับ – กะทัดรัด – คงความหมายเดิมให้มากที่สุด.

SUKSAN CHAIRAKSA NO.5681114011
ENGLISH MAJOR ’01, FACULTY OF EDUCATION.
NSTRU

No comments:

Post a Comment