SUKSAN CHAIRAKSA NO.5681114011
ENGLISH MAJOR ’01, FACULTY OF EDUCATION.
NSTRU
Learning
Log
1st
i (นักเรียน)(Input)
+ 1 (ครู) = Comprehensible Input (ปัจจัยป้อน)
มนุษย์เรามีการรับรู้ (The Natural Approach) ในการเรียนภาษา
คือ Comprehensible Input (ปัจจัยป้อน) คือการนำเสนอว่าอะไร อ่านอะไร โดยที่ผู้รับไม่รู้ Output เช่น ตัวหนังสือ การสื่อสารต่าง ๆ เขก็จะไม่เข้าใจหรือสื่อสารภาษาไม่ออก
การสื่อสารโดยทั่วไป จะต้องมีความหมายโดยเฉพาะในด้านการอ่าน
วิธีการเรียนรู้แล้วสามารถสื่อสารได้
ก็คือ ทำให้คนเกิดความสนใจ ความสำเร็จก็จะตามมา
ความสนใจเริ่มจากทำให้คนเกิดความเข้าใจ
รู้เรื่องสิ่งที่สื่อสารที่เด็กไม่ชอบอ่านหนังสือ ก็เนื่องจากไม่รู้เรื่อง การสอน(ภาษา)
ความหมายจะต้องมาเป็นอันดับแรก
http://
www.myfirstbrain.com/teacher_view.aspx?ID=61407/
กาล
คำกริยาในภาษาอังกฤษ =
บอกการกระทำให้ทราบว่าเกิดขึ้นเมื่อไร
คำกริยาในประโยคภาษาไทยไม่บอกกาล (อาจดูเวลาของการกระทำได้จากคำขยายกริยา)
เวลาแปลภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทยมักจะมีปัญหาเรื่อง “เวลา”
ดังตัวอย่างต่อไปนี้
1. He lived in NST for
a year.
เขาเคยอาศัยอยู่ที่นครศรีธรรมราชปีหนึ่ง
(Past Simple Tense)
2. He has lived in NST for a year.
เขาอยู่ที่นครศรีธรรมราชมาปีหนึ่งแล้ว
(Past Perfect Tense)
รูปแบบประโยคภาษาอังกฤษที่ยกตัวอย่างมานั้น
ไม่มีคำขยายใดๆ บอกให้รู้ว่าเคยอยู่หรืออย่างอื่น สิ่งที่บอกให้ทราบคือ
รูปของคำกริยาที่ใช้ต่างกาลกัน
เวลาแปลจำเป็นต้องเติมคำขยายเข้าไปเพื่อให้ได้ความหมายที่ตรงกับภาษาอังกฤษ
ตัวอย่างกาลต่าง ๆ
-Present Simple:
Oranges grow in warm climate.
ส้มขึ้นในที่ที่มีอากาศอบอุ่น
-Past Simple:
He went to the concert last night.
เมื่อคืนเขาไปฟังการแสดงดนตรี
-Present Perfect:
I have been to the exhibit three
times.
ผมไปชมงานแสดงมาสามครั้งแล้ว
-Past Perfect:
Prani had sent us a letter before she
left.
ปราณีส่งจดหมายมาถึงเราก่อนที่เธอจะไป
-Present Continuous:
My friend is travelling in Japan.
เพื่อนผมกำลังท่องเที่ยวอยู่ในญี่ปุ่น
(ขณะนี้)
-Past Continuous:
Ladda was sleeping when the doorbell
rang.
ลัดดากำลังหลับอยู่เมื่อกริ่งที่ประตูดังขึ้น
-Present Perfect
Continuous:
My friend has been travelling in
Japan.
เพื่อนผมกำลังท่องเที่ยวอยู่ในญี่ปุ่น
(เน้นว่าเดี๋ยวนี้ก็กำลังท่องเที่ยวอยู่)
-Past Perfect Continuous:
I had been sleeping for an hour when
the alarm clock rang.
ตอนที่นาฬิกาปลุกดังขึ้นนั้นผมนอนหลับไปแล้วชั่วโมงหนึ่ง
-Future Time:
She will come tomorrow.
เธอจะมาพรุ่งนี้
“ข้อแนะนำในการแปลเรื่องกาล
มีดังนี้”
1. กาล – บอกการกระทำว่าเกิดขึ้นเมื่อไร
- บอกการคาดคะเน,
ความตั้งใจ, ความสามารถ เป็นต้น
2. ตีความให้ได้ก่อน – ประโยคนั้นหมายความว่าอะไร
3. ในภาษาไทย – ประโยคนั้นหมายความว่าอะไร
4. ถ้าจำเป็นต้องเติม เปลี่ยนแปลง – ต้องให้มีลักษณะและสำนวนเป็นไทยในรูปแบบที่เข้าใจกันโดยทั่วไป
การแปล
– กาล – ภาษาอังกฤษ – ภาษาไทย – สั้น – กระชับ – กะทัดรัด – คงความหมายเดิมให้มากที่สุด.
SUKSAN CHAIRAKSA NO.5681114011
ENGLISH MAJOR ’01, FACULTY OF EDUCATION.
NSTRU
No comments:
Post a Comment