SUKSAN CHAIRAKSA NO.5681114011
ENGLISH MAJOR ’01, FACULTY OF EDUCATION.
การถ่ายทอดตัวอักษร
ภาษาอังกฤษไม่ใช่ภาษาที่มีคนพูดมากที่สุดในโลก
แต่เป็นภาษาที่ใช้มากที่สุดในทางการเมืองและสังคมเศรษฐกิจของโลกในองค์การสหประชาชาติ
ภาษาที่อนุญาตให้ใช้มี 5 ภาษา(เฉพาะภาษาเขียนเพิ่มภาษาอาหรับอีก 1 ภาษา) ได้แก่
ภาษาฝรั่งเศส ภาษารัสเซีย ภาษาจีน ภาษาสเปน และภาษาอังกฤษ
แต่ภาษาอังกฤษใช้บ่อยที่สุดและมากที่สุดประเทศที่มีการพาณิชย์และการอุตสาหกรรมชั้นนำของโลก
คือ ญี่ปุ่นกับเยอรมัน ใช้ภาษาอังกฤษในการติดต่อสื่อสาร การโฆษณา
และการอธิบายในคู่มือการใช้ผลิตภัณฑ์ภาษาที่ใช้ในวิทยาการคอมพิวเตอร์ของโลก นอกจากภาษาอังกฤษเป็นภาษาชั้นนำของโลกความยิ่งใหญ่ของภาษาอังกฤษมิได้มีเพราะเหตุว่าประเทศอุตสาหกรรมในยุโรปและญี่ปุ่นนำไปใช้ในการค้าขายทั่วโลกเท่านั้น
จำนวนประชากรที่เป็นเจ้าของภาษาก็มีมากมายมหาศาลในประเทศที่พูดภาษาอังกฤษ
ทำให้เราต้องมีความพยายามในการเรียนภาษาอังกฤษให้มากยิ่งขึ้นโดยการตั้งใจเรียนหนังสือ
การถ่ายทอดตัวอักษรหมายถึง
การนำคำในภาษาหนึ่งมาเขียนด้วยตัวอักษรของอีกภาษาหนึ่ง
โดยพยายามให้การเขียนในภาษาใหม่นี้ถ่ายทอด “เสียง”
ของคำในภาษาเดิมให้ใกล้เคียงที่สุดเท่าที่จะทำได้
การถ่ายทอดตัวอักษรมีบทบาทในการแปลจากภาษาหนึ่งไปยังอีกภาษาหนึ่งในกรณีต่อไปนี้
1.
เมื่อในภาษาต้นฉบับมีคำที่ใช้แทนชื่อเฉพาะของสิ่งต่างๆ เช่น ชื่อคน ชื่อสถานที่
หรือแม้แต่ชื่อสถาบันต่างๆ
2.
เมื่อคำในภาษาต้นฉบับมีความหมายอ้างถึงสิ่งที่เป็นรูปธรรม
หรือนามธรรมที่ไม่มีในสังคมของภาษาฉบับแปลจึงไม่มีคำเทียบเคียงให้ (equivalent
word) เช่นคำที่ใช้เรียกต้นไม้ สัตว์และกิจกรรมบางชนิด
ความคิดบางประเภทซึ่งมีในภาษาอังกฤษแต่ไม่มีในภาษาไทยเนื่องจากยังไม่มีการบัญญัติศัพท์ขึ้น
ในกรณีเช่นนี้ผู้แปลอาจแก้ไขปัญหาได้สองประการ คือ
· ใช้วิธีให้คำนิยามหรือคำอธิบายที่บอกลักษณะตรงกับคำเดิมนั้น
· ใช้ทับศัพท์
ตัวอย่างเช่น
“ฟุตบอล” ซึ่งเมื่อจะถ่ายทอดเป็นภาษาไทยอาจทำได้โดยให้คำนิยามว่า “ลูกกลมๆ
ทำด้วยหนัง” หรือใช้ทับศัพท์คำว่า “ฟุตบอล”
ในการทำดังนี้ผู้แปลควรยึดหลักปฏิบัติในการถ่ายทอดเสียงของคำดังต่อไปนี้
· ให้อ่านคำนั้นเพื่อให้รู้ว่าออกเสียงอย่างไร
ประกอบด้วยเสียง “phone” อะไรบ้าง
แล้วหาตัวอักษรในภาษาฉบับแปลที่มีเสียงใกล้เคียงกันมาเขียนแทนเสียงนั้นๆ
· ภาษาทุกภาษาจะมีเสียงพยัญชนะและสระตรงกันเป็นส่วนมาก
และผู้แปลจะหาตัวอักษรมาเขียนแทนได้เลย
· เมื่อกำหนดตัวอักษรใดอักษรหนึ่งแทนเสียงใดเสียงหนึ่งแล้วให้ใช้ตัวนั้นตลอดไป
อย่าเปลี่ยนไปมาไม่แน่นอน
โดยเฉพาะอย่างยิ่งในบทแปลเดียวกันต้องใช้หลักการถ่ายทอดอย่างเดียวตลอดไป
· สำหรับการยืมคำศัพท์มาใช้โดยเขียนลงเป็นภาษาในฉบับแปล
ถ้าคำนั้นยังไม่เป็นที่แพร่หลายให้วงเล็บคำเดิมในต้นฉบับไว้ด้วย
การเรียนภาษาอังกฤษถูกผสมผสานไปพร้อมกับภาษาประจำชาติ
ซึ่งเป็นภาษากลาง เช่น ภาษาอินโดนีเซีย ในอินโดนีเซีย และฟิลิปปินโน ในฟิลิปปินส์
ดังนั้น นอกเหนือจากภาษาประจำชาติแล้ว
ภาษาถิ่นและพื้นเมืองจึงถูกแทนที่ด้วยภาษาอังกฤษในหลักสูตรโรงเรียนและในด้านอื่น
น้อยมากที่จะพบว่าโรงเรียนรัฐบาลในอาเซียนสอนภาษาประจำชาติของรัฐอื่นในอาเซียน ซึ่งถือเป็นโอกาสของประเทศไทยที่จะนำโอกาสนี้ไปมุ่งมั่นเอาดีเอาเก่งทางภาษาอังกฤษได้
เพื่อความมีประสิทธิภาพของเมืองไทยที่มากยิ่งๆ ขึ้นไป
No comments:
Post a Comment